top of page

★☆舞台(対面)朗読と録音朗読 違い

  • 執筆者の写真: 吉田真理
    吉田真理
  • 2022年4月5日
  • 読了時間: 2分

ある教室にて、受講者さんの朗読を録音し再生して感じたことです。

教室にて対面で聞いている時は、その朗読になぜか若干の物足りなさを感じました。それは「声の大きさ」「迫力」「惹きつける何か」…?

しかし家に帰って録音したものを改めて耳にしたとき、その時は特に違和感なくスッスッと入ってきました。良い読みでした。


録音されたものを聞く、録音朗読、ラジオで流れている朗読、ラジオドラマ・・・

それらの命は、いかに美しく綺麗に澄んで聞こえるか、です。

リスナーさんは、一人で部屋で静かに聞いているかもしれません。

なので心地よい耳にやさしい朗読、声が好まれます。

反対に、対面朗読、公演とか発表会などではどうでしょうか?

心地よい耳にやさしい朗読ばかりだと、きっとお客さんは眠ってしまうでしょう。

お客を寝かせない!

数十名のいや、何百人のお客さんをコチラへ惹きつけておく、熱量が必要になります。読み手には、何百人のお客さんの水先案内人の役目があり、「声」「表現」「熱量」「間合い」などで、お客さんを引っ張って行かなければいけません。

私たちが常日頃、練習しているのは後者の方です。綺麗にサラサラ流れるように読むことももちろん大事ですが、それらにプラスして、しっかり発声して、大きく読むことを意識していきたいものです。

演技でいうと、テレビの芝居と舞台の芝居が違うように、朗読でも同じことが言えます。


…先ほどの読み手さん✨

これらのことを後でお伝えしましたら、「しっとり」「色気」「なよやかさ」「美しさ」に加え、力強さも加わり、とっても良くなりました!


最新記事

すべて表示
★☆翻訳もの→一番わかりやすいものを読みくらべてみる

外国の作品、あまり頻繁に朗読したことはありませんが、良い作品も沢山あります。 小泉八雲、O・ヘンリー、などの作品(ほかにも)、訳者がたくさんいますよね。 今手元にある本に飛びつくのではなく、どの訳が「朗読向き」か、吟味することが大切だと思います。...

 
 
 
★☆ 改めて、朗読は難しいなぁ、と思ったこと

先日、イタリア地方の昔話をある方が朗読(講座で、当方が受講生さんに提示)。 小鬼(こおに)が出てくるのだが、読み手は「こおに」と発音していても、聞き手は……「こおみ」?「こーに」って何?となる。 そうなっては、もうその後は頭に入らない。...

 
 
 

Kommentare


© 2019吉田真理

bottom of page